July 19, 2007

LINES AND CURVES


Lines and curves, originally uploaded by drumsnwhistles.



КОМАТИ О КРАСОТЕ
(по пьесе МИСИМА ЮКИО. НОЧЬ ПОСЛЕДНЕГО ОБЕТА(перевод с японского Татьяны Юрковой).

- Только олухи полагают, будто красота увядает с годами.
- Красивая женщина всегда остается красивой!
- Ад или рай - да это же самые подходящие места для
свиданий .
- Разве будет ходить кавалер сто ночей подряд к даме,дожившей до глубоких морщин?

--------------------------------------------------------------------------------

КОМАТИ. ДЗЭНСКИЕ ПАРАДОКСЫ. О КРАСОТЕ БЕЗОБРАЗНОГО.
- Хорошо, пусть сейчас я кажусь тебе безобразной, но… Это
значит всего лишь, что я одержима красотой безобразного.

КРАСОТА БЕЗОБРАЗНОГО
– здесь речь о «югэн» ( о « сокровенной красоте»). «Югэн»
есть во всем. И в высоком, и в низком. И в уродливом, и в
том, что привлекает глаз. Комати, утратившая красоту
внешнюю (неподлинную), обладает красотой «югэн» (подлинного).
А как заметил однажды китайский мастер «чань» (яп. «дзэн»)
Лин-цзы, «закон Будды и есть югэн»

--------------------------------------------------------------------------------

ЦИТИРУЕТСЯ ПО:

Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо
(перевод с японского, составление, предисловие, комментарии,
примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наукТатьяна Юркова).М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4.


---------------------------------------------------------------------------------

0 Comments:

Post a Comment

<< Home