READING
------------------------------------------------------------------------------------
МИСИМА ЮКИО. АФОРИЗМЫ
(из пьес-масок МИСИМА в стиле театра ноо. Перевод с японского Татьяны Юрковой)
- Истинные джентльмены шьют себе туалеты исключительно в Лондоне.
- Virgin is something like scandal : девственница - это же что-то вроде дурной репутации.
- Любая дурнушка при свете луны сойдет за красавицу
-------------------------------------------------------------------------------------
КОМАТИ. ДЗЭНСКИЕ ПАРАДКОСЫ
И в самую полночь вдруг засияет солнце
КОММЕНТАРИЙ:
>«И в самую полночь вдруг засияет солнце» -
здесь: дзэнская аллюзия. «Сияние солнца в полночь» - это дзэнский
атрибут «сатори» (просветления). Например, Дзэами (1363-1443),
основоположник эстетики театра ноо и драматург ноо, подобным дзэнским
изречением определял сущность «тайного цветка» - сердцевину
искусства ноо: «В Сила полночь ярко светит солнце».
Постичь же скрытую эту сущность «тайного цветка» можно, только
сделав свою душу сосудом Вселенной и доверив ее безмолвному пути
пустоты! Именно тогда «в самую полночь в Сила вдруг засияет солнце».
(комментарий - кандидат филологических наук Татьяна Юркова)
------------------------------------------------------------------------------------
ЦИТИРУЕТСЯ:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо
(перевод с японского, составление, предисловие, комментарии,
примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4
------------------------------------------------------------------------------------
0 Comments:
Post a Comment
<< Home